Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: term of validity
where the licence has been partly used within the
term of validity
, the security shall be forfeit in an amount equal to:

w przypadku gdy pozwolenie zostało częściowo wykorzystane w
terminie
jego
ważności
, zabezpieczenie podlega przepadkowi w kwocie równej:
where the licence has been partly used within the
term of validity
, the security shall be forfeit in an amount equal to:

w przypadku gdy pozwolenie zostało częściowo wykorzystane w
terminie
jego
ważności
, zabezpieczenie podlega przepadkowi w kwocie równej:

...country on the compiling of the certificates should include further details relating to the
term of validity
, the date of issue and the scope of the certificate.

...dla kraju wywozu, dotyczące sporządzania świadectw, powinny obejmować dalsze szczegóły dotyczące
terminu ważności
, daty wystawienia oraz zakresu świadectwa.
For the information of the authorised veterinarian, importers and the competent authorities in the Member State where the veterinary certificates are presented, the notes for the exporting country on the compiling of the certificates should include further details relating to the
term of validity
, the date of issue and the scope of the certificate.

Dla informacji upoważnionego lekarza weterynarii przywożący oraz właściwe organy państwa członkowskiego, w którym przedstawiane są świadectwa weterynaryjne, uwagi dla kraju wywozu, dotyczące sporządzania świadectw, powinny obejmować dalsze szczegóły dotyczące
terminu ważności
, daty wystawienia oraz zakresu świadectwa.

...an extract from the licence is returned to the issuing body within the initial two thirds of its
term of validity
, the corresponding amount of security to be forfeited shall be reduced by 40 %.

w przypadku gdy pozwolenie lub wyciąg z pozwolenia zostaje zwrócony organowi wydającemu w
okresie
pierwszych dwóch trzecich
okresu
jego
ważności
, kwotę zabezpieczenia, która podlega przepadkowi,...
where the licence or an extract from the licence is returned to the issuing body within the initial two thirds of its
term of validity
, the corresponding amount of security to be forfeited shall be reduced by 40 %.

w przypadku gdy pozwolenie lub wyciąg z pozwolenia zostaje zwrócony organowi wydającemu w
okresie
pierwszych dwóch trzecich
okresu
jego
ważności
, kwotę zabezpieczenia, która podlega przepadkowi, pomniejsza się o 40 %.

By way of derogation from Article 5 of Regulation (EC) No 2424/1999, the
term of validity
of the certificates of authenticity and import licences issued as of 1 July 2004 shall expire, at the latest,...

Tytułem odstępstwa od art. 5 rozporządzenia (WE) nr 2424/1999,
termin ważności
świadectw autentyczności i pozwoleń na przywóz wydanych z dniem 1 lipca 2004 r. wygaśnie najpóźniej w dniu 31 grudnia...
By way of derogation from Article 5 of Regulation (EC) No 2424/1999, the
term of validity
of the certificates of authenticity and import licences issued as of 1 July 2004 shall expire, at the latest, on 31 December 2004.

Tytułem odstępstwa od art. 5 rozporządzenia (WE) nr 2424/1999,
termin ważności
świadectw autentyczności i pozwoleń na przywóz wydanych z dniem 1 lipca 2004 r. wygaśnie najpóźniej w dniu 31 grudnia 2004 r.

The
term of validity
of the certificates of authenticity shall, however, expire at the latest on 30 June following the date of issue.’

Jednakże
termin ważności
świadectw autentyczności wygasa najpóźniej w dniu 30 czerwca następującego po dacie ich wystawienia.”;
The
term of validity
of the certificates of authenticity shall, however, expire at the latest on 30 June following the date of issue.’

Jednakże
termin ważności
świadectw autentyczności wygasa najpóźniej w dniu 30 czerwca następującego po dacie ich wystawienia.”;

The
term of validity
of the certificates of authenticity shall, however, expire at the latest on 30 June following the date of issue.

Jednakże
ważność
świadectw autentyczności wygasa najpóźniej w dniu 30 czerwca następującym po dacie ich wystawienia.
The
term of validity
of the certificates of authenticity shall, however, expire at the latest on 30 June following the date of issue.

Jednakże
ważność
świadectw autentyczności wygasa najpóźniej w dniu 30 czerwca następującym po dacie ich wystawienia.

The
term of validity
of the certificates of authenticity shall, however, expire at the latest on 30 June following the date of issue.

Jednakże
termin ważności
świadectw autentyczności wygasa najpóźniej w dniu 30 czerwca następującego po dacie ich wystawienia.
The
term of validity
of the certificates of authenticity shall, however, expire at the latest on 30 June following the date of issue.

Jednakże
termin ważności
świadectw autentyczności wygasa najpóźniej w dniu 30 czerwca następującego po dacie ich wystawienia.

Detailed rules for the application of this Section, including the
terms of validity
of the licences and the rate of security, shall be adopted in accordance with the procedure referred to in Article...

Szczegółowe zasady stosowania niniejszej sekcji, w tym zasady dotyczące
okresu ważności
pozwoleń i stawki zabezpieczenia, przyjmuje się zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 46 ust. 2...
Detailed rules for the application of this Section, including the
terms of validity
of the licences and the rate of security, shall be adopted in accordance with the procedure referred to in Article 46(2) of Regulation (EC) No 2200/96.

Szczegółowe zasady stosowania niniejszej sekcji, w tym zasady dotyczące
okresu ważności
pozwoleń i stawki zabezpieczenia, przyjmuje się zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 46 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 2200/96.

Detailed rules for the application of this Article, including the
terms of validity
of the licences and the rate of security, shall be adopted in accordance with the procedure referred to in Article...

Szczegółowe przepisy dotyczące stosowania niniejszego artykułu, w tym przepisy dotyczące
okresu ważności
pozwoleń i stawki zabezpieczenia, przyjmuje się zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 46...
Detailed rules for the application of this Article, including the
terms of validity
of the licences and the rate of security, shall be adopted in accordance with the procedure referred to in Article 46(2) of Regulation (EC) No 2200/96.

Szczegółowe przepisy dotyczące stosowania niniejszego artykułu, w tym przepisy dotyczące
okresu ważności
pozwoleń i stawki zabezpieczenia, przyjmuje się zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 46 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 2200/96.

The Commission shall adopt the detailed rules for the application of this Section, including the
terms of validity
of the licences and the rate of security.

Komisja przyjmuje szczegółowe przepisy stosowania niniejszej sekcji, w tym dotyczące
okresów ważności
pozwoleń i stawki zabezpieczenia.
The Commission shall adopt the detailed rules for the application of this Section, including the
terms of validity
of the licences and the rate of security.

Komisja przyjmuje szczegółowe przepisy stosowania niniejszej sekcji, w tym dotyczące
okresów ważności
pozwoleń i stawki zabezpieczenia.

The Commission shall adopt detailed rules for the application of paragraphs 1 and 2, including the
terms of validity
of the licences and the rate of security.

Komisja przyjmuje szczegółowe przepisy dotyczące stosowania ust. 1 i 2, w tym dotyczące
okresów ważności
pozwoleń i stopnia zabezpieczenia.
The Commission shall adopt detailed rules for the application of paragraphs 1 and 2, including the
terms of validity
of the licences and the rate of security.

Komisja przyjmuje szczegółowe przepisy dotyczące stosowania ust. 1 i 2, w tym dotyczące
okresów ważności
pozwoleń i stopnia zabezpieczenia.

...issued subject to the lodging of a security guaranteeing that the products are imported during the
term of validity
of the licence; except in cases of force majeure, the security shall be...

...złożeniu zabezpieczenia gwarantującego, że produkty zostaną przywiezione lub wywiezione w okresie
ważności
pozwolenia; z wyjątkiem przypadków siły wyższej, zabezpieczenie ulega przepadkowi w...
Such licences shall be issued subject to the lodging of a security guaranteeing that the products are imported during the
term of validity
of the licence; except in cases of force majeure, the security shall be forfeited in whole or in part if import is not carried out, or is only carried out partially, within that period.

Pozwolenia te wydawane są po złożeniu zabezpieczenia gwarantującego, że produkty zostaną przywiezione lub wywiezione w okresie
ważności
pozwolenia; z wyjątkiem przypadków siły wyższej, zabezpieczenie ulega przepadkowi w całości lub w części, jeżeli w tym okresie przywóz lub wywóz nie jest prowadzony, lub jest prowadzony jedynie częściowo.

In such cases, notwithstanding Article 2(1) and (5), the
term of validity
of the licences shall be limited to 5 working days from their actual day of issue within the meaning of Article 22(2) of...

W takich przypadkach, niezależnie od przepisów art. 2 ust. 1 i 5,
termin ważności
pozwoleń ogranicza się do pięciu dni roboczych od dnia ich faktycznego wydania w rozumieniu art. 22 ust. 2...
In such cases, notwithstanding Article 2(1) and (5), the
term of validity
of the licences shall be limited to 5 working days from their actual day of issue within the meaning of Article 22(2) of Regulation (EC) No 376/2008 and Section 20 of licence applications and of licences shall show one of the entries listed in Annex V.

W takich przypadkach, niezależnie od przepisów art. 2 ust. 1 i 5,
termin ważności
pozwoleń ogranicza się do pięciu dni roboczych od dnia ich faktycznego wydania w rozumieniu art. 22 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 376/2008, a sekcja 20 wniosków o pozwolenia i pozwoleń zawiera jedno z oznaczeń wymienionych w załączniku V.

In such cases, notwithstanding Article 10 of this Regulation, the
term of validity
of the licences shall be limited to five working days from their actual day of issue within the meaning of Article...

W tego rodzaju przypadkach, niezależnie od przepisów art. 10 niniejszego rozporządzenia
ważność
pozwoleń ogranicza się do pięciu dni roboczych od dnia ich faktycznego wydania w rozumieniu art. 23...
In such cases, notwithstanding Article 10 of this Regulation, the
term of validity
of the licences shall be limited to five working days from their actual day of issue within the meaning of Article 23(2) of Regulation (EC) No 1291/2000, and box 20 of licence applications and licences shall indicate at least one of the entries listed in Annex VII, Part A, to this Regulation.

W tego rodzaju przypadkach, niezależnie od przepisów art. 10 niniejszego rozporządzenia
ważność
pozwoleń ogranicza się do pięciu dni roboczych od dnia ich faktycznego wydania w rozumieniu art. 23 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, a w rubryce 20 wniosków o pozwolenie oraz samych pozwoleń musi znajdować się co najmniej jeden z zapisów wymienionych w załączniku VII część A do niniejszego rozporządzenia.

In such cases, notwithstanding Article 8, the
term of validity
of the licences shall be limited to five working days from their actual day of issue within the meaning of Article 23(2) of Regulation...

W tego rodzaju przypadkach, w drodze odstępstwa od przepisów art. 8,
ważność
pozwoleń ogranicza się do pięciu dni roboczych od dnia ich faktycznego wydania w rozumieniu art. 23 ust. 2 rozporządzenia...
In such cases, notwithstanding Article 8, the
term of validity
of the licences shall be limited to five working days from their actual day of issue within the meaning of Article 23(2) of Regulation (EC) No 1291/2000, and box 20 of licence applications and licences shall indicate at least one of the entries listed in Annex IIIa to this Regulation.’

W tego rodzaju przypadkach, w drodze odstępstwa od przepisów art. 8,
ważność
pozwoleń ogranicza się do pięciu dni roboczych od dnia ich faktycznego wydania w rozumieniu art. 23 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, a w rubryce 20 wniosków o wydanie pozwoleń oraz samych pozwoleń musi znajdować się co najmniej jeden z zapisów wymienionych w załączniku IIIa do niniejszego rozporządzenia”;

‘In such cases, notwithstanding Article 2(1), the
term of validity
of the licences shall be limited to five working days from their actual day of issue within the meaning of Article 23(2) of...

„W takich przypadkach, bez względu na przepisy art. 2 ust. 1,
termin ważności
pozwoleń ogranicza się do pięciu dni roboczych od dnia ich faktycznego wydania w rozumieniu art. 23 ust. 2 rozporządzenia...
‘In such cases, notwithstanding Article 2(1), the
term of validity
of the licences shall be limited to five working days from their actual day of issue within the meaning of Article 23(2) of Regulation (EC) No 1291/2000 and Section 20 of licence applications and of licences shall show one of the entries listed in Annex Ia.’;

„W takich przypadkach, bez względu na przepisy art. 2 ust. 1,
termin ważności
pozwoleń ogranicza się do pięciu dni roboczych od dnia ich faktycznego wydania w rozumieniu art. 23 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, a sekcja 20 wniosków o pozwolenia i pozwoleń zawiera jedno z oznaczeń wymienionych w załączniku Ia.”;

‘In such cases, notwithstanding Article 2(1) and (5), the
term of validity
of the licences shall be limited to five working days from their actual day of issue within the meaning of Article 23(2) of...

„W takich przypadkach, bez względu na przepisy art. 2 ust. 1 i 5,
termin ważności
pozwoleń ogranicza się do pięciu dni roboczych od dnia ich faktycznego wydania w rozumieniu art. 23 ust. 2...
‘In such cases, notwithstanding Article 2(1) and (5), the
term of validity
of the licences shall be limited to five working days from their actual day of issue within the meaning of Article 23(2) of Regulation (EC) No 1291/2000 and Section 20 of licence applications and of licences shall show one of the entries listed in Annex Ia.’;

„W takich przypadkach, bez względu na przepisy art. 2 ust. 1 i 5,
termin ważności
pozwoleń ogranicza się do pięciu dni roboczych od dnia ich faktycznego wydania w rozumieniu art. 23 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, a sekcja 20 wniosków o pozwolenia i pozwoleń zawiera jedno z oznaczeń wymienionych w załączniku Ia.”;

In such cases, notwithstanding Article 2(1), the
term of validity
of the licences shall be limited to five working days from their actual day of issue within the meaning of Article 22(2) of...

W takich przypadkach, niezależnie od art. 2 ust. 1,
termin ważności
pozwoleń ogranicza się do pięciu dni roboczych od dnia ich faktycznego wydania w rozumieniu art. 22 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr...
In such cases, notwithstanding Article 2(1), the
term of validity
of the licences shall be limited to five working days from their actual day of issue within the meaning of Article 22(2) of Regulation (EC) No 376/2008 and Section 20 of licence applications and of licences shall show one of the entries listed in Annex III.

W takich przypadkach, niezależnie od art. 2 ust. 1,
termin ważności
pozwoleń ogranicza się do pięciu dni roboczych od dnia ich faktycznego wydania w rozumieniu art. 22 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 376/2008, a pole 20 wniosków o pozwolenie i pozwoleń zawiera jeden z wpisów wymienionych w załączniku III.

In such cases, notwithstanding Article 2(1), the
term of validity
of the licences shall be limited to five working days from their actual day of issue within the meaning of Article 22(2) of...

W takich przypadkach, bez względu na przepisy art. 2 ust. 1,
termin ważności
pozwoleń ogranicza się do pięciu dni roboczych od dnia ich faktycznego wydania w rozumieniu art. 22 ust. 2 rozporządzenia...
In such cases, notwithstanding Article 2(1), the
term of validity
of the licences shall be limited to five working days from their actual day of issue within the meaning of Article 22(2) of Regulation (EC) No 376/2008 and section 20 of licence applications and of licences shall show one of the entries listed in Annex III.

W takich przypadkach, bez względu na przepisy art. 2 ust. 1,
termin ważności
pozwoleń ogranicza się do pięciu dni roboczych od dnia ich faktycznego wydania w rozumieniu art. 22 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 376/2008, a sekcja 20 wniosków o pozwolenia i pozwoleń zawiera jedno z oznaczeń wymienionych w załączniku III.

The
terms of validity
of the licences shall be fixed in accordance with the procedure referred to in Article 39(2).

Okres ważności
pozwoleń ustala się zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 39 ust. 2.
The
terms of validity
of the licences shall be fixed in accordance with the procedure referred to in Article 39(2).

Okres ważności
pozwoleń ustala się zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 39 ust. 2.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich